Veröffentlichungen des Paritätischen Gesamtverbandes, Teil 736
Der Paritätische
Berlin (Weltexpresso) - Im Sommer 2023 wurde zur besseren Teilhabe von Menschen mit Beeinträchtigungen das Projekt „Fachinfos in Leichter Sprache“ ins Leben gerufen. In Laufe der letzten 1 ½ Jahre sind im Rahmen des Projekts zahlreiche Fachinformationen aus fast allen Fachbereichen sowie Blogbeiträge übersetzt worden, die für die Zielgruppe relevant sind.
Seit 2022 setzte sich das Projekt für digitale Kommunikation #GleichImNetz mit Fragen der digitalen Teilhabe und digitalen Barrierefreiheit auseinander. In diesem Kontext entstand der Wunsch, relevante Inhalte des Paritätischen Gesamtverbands auch in Leichter Sprache zugänglich zu machen. Nach intensivem fachlichem und organisatorischem Vorlauf wurde am 19. Juli 2023 die erste Fachinformation in Leichter Sprache veröffentlicht. Seitdem sind über einen Zeitraum von fast 1 ½ Jahren insgesamt 66 Fachinformationen übersetzt worden.
Da sich der Gesamtverband in erster Linie an Organisationen und Fachkräfte der Sozialen Arbeit richtet, setzten wir mit dem Angebot offensiv auf eine Multiplikator*innenstrategie. Zahlreiche Fachkräfte, die viel mit Leichter Sprache bzw. mit Menschen, die Leichte Sprache bevorzugen, arbeiten, haben unsere Übersetzungen dankbar angenommen und in ihren Kontexten und Einrichtungen weiterverbreitet. Damit leistete das Projekt nicht nur einen Beitrag zur Inklusion, sondern auch zur politischen Bildung breiter Bevölkerungsschichten.
Von Anfang an wurde das Projekt durch unsere ehemalige Kollegin Ulrike Bauer begleitet, die uns mit ihrer Expertise als Übersetzerin und Dozentin für Leichte Sprache zur Seite stand. Die Übersetzerinnen Nadja Quierein und Christina Bungart von der reha GmbH in Saarbrücken haben mit viel Engagement die oft sehr komplexen Fachinformationen aus den verschiedensten Fachbereichen in Leichte Sprache übertragen. Danach wurden die Übersetzungen von den Prüfgruppen des Kompetenz-Zentrums Leichte Sprache der reha GmbH auf Verständlichkeit geprüft. Die Prüflinge sind selbst auf Leichte Sprache angewiesen und daher Expert*innen in eigener Sache. Bei der Auswahl der Fachinformationen wurden wir von dem Kompetenz-Zentrum immer gut beraten. Vor der Veröffentlichung wurden die übersetzten Fachinformationen von den Kolleg*innen aus den Fachbereichen auf inhaltliche Richtigkeit überprüft. Erst dann konnte der Text auf unserer Webseite erscheinen. Einen ausführlicheren Eindruck vom Prozess und den Zwecken des Projektes erlaubt ein Blog-Artikel vom 15 April 24.
Zum Ende des Jahres läuft das Projekt „Fachinfos in Leichter Sprache“ aus. Wir bedanken uns bei allen, die tatkräftig mitgewirkt haben. Unser Dank gilt auch allen, die unsere Fachinformationen in Leichter Sprache an die Zielgruppe weitervermittelt haben. Das Projekt erwies sich dadurch als wertvoller Beitrag zur Teilhabe. Und es schuf einen nachhaltigen Sekundärnutzen: Durch die nötige Mitarbeit zahlreicher Fachreferent*innen konnte auch im Gesamtverband selbst ein breiteres Verständnis für die Form und die Erfordernisse von Texten in Leichter Sprache verankert werden.
Foto:
©